1·Larger REITs and listed developers managed to raise equity during the crisis.
规模较大的REIT和上市开发商在金融危机期间成功增发股票。
2·There are three main options: renegotiate debt, raise equity or go bankrupt.
这有三个主要的选择:重新谈判债务、提高权益或是破产。
3·Lenders may choose to cut loans rather than raise equity, which would dilute existing shareholders (including bank executives).
与提高股本相比,这些银行宁愿削减贷款,这样亦能减少现有股东(包括银行高管)。
4·In a similar vein he also attacks capital regimes and deposit-insurance schemes that require Banks to raise equity and pay premiums when losses are high.
同理,他还批判了资本制度和存款保险计划,银行在亏损过多的时候要提高股本并且支付保险费。
5·The idea's main strength is that it creates a trigger for action. Banks are forced to raise equity, and regulators to intervene quickly, before trouble spreads.
这主意的主要优势在于它促使银行业被迫增加资产价值,监管者会在麻烦扩散之前迅速介入。
6·Cautious savers are putting their money in Banks; Banks are reluctant to lend; companies therefore find it hard both to borrow money and to raise equity capital.
小心谨慎的储蓄者将钱存入银行,银行不愿借贷,公司因此很难借到钱,也很难增加股本。
7·Those in listed REITs were able to sell out more quickly than those in unlisted vehicles; larger REITs and listed developers managed to raise equity during the crisis.
与未上市的房产相比,上市REIT的产品能够更快售罄。规模较大的REIT和上市开发商在金融危机期间成功增发股票。
8·Instead of demanding that Banks recognize their losses, overhaul operations and quickly raise equity from private sources, regulators bet a flood of money would unclog credit markets.
银行能认清损失,调整操作方式,增加私有资金,用大量现金来弥补需求不足扫清信用危机。
9·Despite being first out of the blocks, Xstrata and Rio Tinto show just how tortuous it is to raise equity when investors have been hammered and may face liquidity problems of their own.
尽管是首先开跑,斯特拉塔和力拓表明在投资者已经敲定并可能面对他们自身的资产折现力问题时,增股是十分不易的。
10·On the face of it, equity is the most natural way for precocious, up-and-coming economies to raise money abroad.
表面上看,对前景光明的经济来说,普通股是从海外筹集资金的最自然的途径。